Mostrando entradas con la etiqueta Muralla de redes. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Muralla de redes. Mostrar todas las entradas

Muralla de redes - Thakazhi Sivasankara Pillai


 


 

Muralla de redes 
Thakazhi Sivasankara Pillai 
Novela
Título original: Chemmeen
Traducción: Juan Fonseca
Portada: Oduber
Vergara - Círculo de lectores
223 pág.
1965
Año de la primera publicación:1956









Karuthama, niña de una familia de pescadores de la casta Mukkuvan en la India, se encuentra en edad para ser entregada en matrimonio. Sin embargo, el poco dinero que ha ahorrado su padre y que podría servir para la dote es utilizado para comprar una barca y una red, causando la crítica de toda su casta. Por otro lado, Karuthama ama a Pareekutti un comerciante de pescado y es correspondida, pero este amor es imposible ya que él es musulmán, y según las costumbres y tradiciones, es muy mal vista las relaciones amorosas entre castas diferentes...





El escritor indio Thakazhi Sivasankara Pillai es autor de numerosas novelas y cuentos escritos en lenguaje malayam y con mucho contenido social.

Muralla de redes fue publicada en marzo de 1956, ganando por esta obra, el Premio Sahitya Akademi Kendra, uno de los más codiciados premios literarios en la India. En su momento este libro causó mucha crítica, tanto positiva como negativa, llegando a ser traducida en diversos idiomas, entre ellos el ruso, alemán y el italiano. Asimismo, el referido libro forma parte del catálogo de la Unesco como novela representativa india.

El tema sobre el cual gira la historia es un mito que se ha ido transmitiendo de generación en generación en las comunidades de pescadores a lo largo del estado costeño de Kerala, en el sur de la India y que trata sobre la castidad, y por el que toda esposa de pescador debe aguardar diligentemente por su marido cuando éste salga a pescar, caso contrario, la Diosa Kadalamma (Kadalamma literalmente significa Madre Mar) se lo llevaría por siempre a las profundidades del océano.

Es así que el autor narra a partir de este mito una hermosa historia, plasmando con gran acierto la vida cotidiana de un pueblo de pescadores incluyendo sus sentimientos, costumbres, creencias y supersticiones. Su pluma es fluida y ágil. Un libro que merece sin lugar a dudas una oportunidad.












En 1965 se estrenó con gran éxito la película Chemmeen, en idioma malayam. Fue dirigida por Ramu Kariat y tuvo como personajes principales, a los actores Sheila, Madhu, Kottarakkara y Sathyan.

























Cuando el primer pescador peleó con las olas y las corrientes, cogido a un pedazo de madera al otro lado del horizonte, su esposa se hallaba sentada mirando el mar y rezaba con toda su alma por su seguridad. La olas alcanzaban grandes alturas. La ballenas se acercaban a él con las bocas abiertas. Los tiburones golpeaban el bote con sus colas. La corriente arrastró la frágil embarcación a un terrible remolino. No obstante el pescador se salvó milagrosamente. Pero no fue solo eso. También llegó a la orilla con un pez muy gordo. ¿Cómo se salvó de aquella tormenta? ¿Por qué la ballena no se lo tragó? ¿Por qué resistió la barca el embate del tiburón? ¿Cómo logró salirse del remolino? ¿Cómo pudieron suceder todas esas cosas? En la playa, una mujer casta y pura rezaba incansable por la seguridad de su esposo en el mar.
Pág. 27


La vida de los hombres en el mar está en manos de las mujeres en la playa.
Pág. 28


La puerta de la habitación podía abrirse fácilmente. Incluso abrirse sola. Pero ella vivía entre las cuatro paredes de una fortaleza que nada sería capaz de destruir. Eran las gruesas y altas paredes de la tradición y los tabúes de los hijos del mar, que prevalecían desde hacía cientos de años. Aquella fortaleza carecía de puertas y ventanas.
Pág. 30


Si uno  tiene grandes ambiciones, no encontrará la paz.
Pág. 58
 

Incapaz de reprimir su dolor ella dijo:
- Sea como fuere, no te preocupes por mí.
- ¿Qué quieres decir,  Karuthama?
El joven trazó un cruz sobre su corazón. Le dijo que la felicidad de ella sería suya.
- Me sentaré aquí y cantaré, cantaré para ti.
- Y yo te oiré desde la playa de Trikunnapuzha.
- Cantaré hasta que mi garganta se resquebraje y yo muera.
- Y yo oiré con el corazón roto, y luego, dos almas vagarán por esta playa a la luz de la luna.
-Sí- dijo Pareekutti.
Lenta y silenciosamente, la joven se volvió de espaldas al mar y caminó hacia el Este, en dirección a su casa.
Y así se separaron.
Pág. 112


En lo sucesivo, cogidos fuertemente de las manos, avanzarían para luchar juntos.
Los cimientos de sus vidas habían sido echados. Ahora se sabían unidos...
Pág. 175